大正新脩大藏經 第21冊
No.1239 阿吒薄俱元帥大將上佛陀羅尼經修行儀軌 (3卷)
【唐 善無畏譯】
第 1 卷

下一卷
 

No. 1239

阿吒薄俱元帥大將上佛陀羅尼經修行儀軌卷上

  一名全身金剛三昧耶

  一名無邊甘露神力

如是我聞。一時佛在俱尸那城娑羅雙樹間。與大比丘眾千二百五十人俱。菩薩摩訶薩三萬六千人俱。其名曰觀世音菩薩。文殊師利菩薩。大勢至菩薩。不空羂索菩薩。那羅延菩薩。持地菩薩。定自在王菩薩而為上首。復有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。天龍八部護世四天王金剛力士鬼神。阿修羅乾闥婆王緊捺落莫呼羅伽。藥叉羅剎布單那阿婆娑摩羅鳩槃荼毘舍闍鬼子母。并及眷屬女恭敬供養。歡喜圍繞而坐聽法。爾時世尊告諸大眾言。今四大沈溺當般涅槃。四眾聞之悲啼號哭。哀哉何思捨我大眾而入涅槃。世間空虛魔王熾盛。我等大眾無歸依處。唯願世尊更住在世。降伏魔王令發無上道心。并度我等四眾安入涅槃。佛告諸善男子及善女人。吾今涅槃時將至。不得久住於世。汝等勿啼泣。我弟子等今悉付諸菩薩。相將教授而度脫之。若我更住於世。法界眾生咸皆厭賤。魔王六師長劫恨吾無有休息。會中眾生遞相告報。世尊在世我等大眾歸依處。解脫我之煩惱。今者無上世尊涅槃後。我之眷屬必為魔王之所纏繞。相告報已淚下如雨。舉身號泣悶絕躄地口中流血。諸天振動須彌寶山碎如微塵。一切蟲獸蠢動含靈。一時同聲唱言苦哉。無上世尊捨我濁惡劫眾生受大苦惱。佛知四眾心之所念。安詳而起結跏趺坐。湛然不動放大光明。上徹三十三天下及十八地獄眾生。天地六變振動雨曼陀羅花。遍覆三千大千大地。天鼓自鳴幢幡自竪。歡喜合掌向佛一心聽法。佛告一切大眾言。今一國眾生受諸苦惱。有長者名曰離車。為諸魔鬼惑亂。吼喚馳走侵嬈其家無申告處。見今高聲唱言。南無佛陀南無達摩南無僧伽知我此苦。佛即勅大目乾連。汝持佛頂呪往救離車令得解脫。爾時目連承佛威神。從娑羅林中沒見於長者家中。即便告言諸魔精魅諦聽。無上釋迦牟尼佛。使我持大放光佛頂神呪。降伏汝等魔軍救護長者。而彼鬼神退散走去。便入寒林惱亂尊者阿難不得前進。爾時諸魔鬼神等。知佛欲涅槃有魔起嬈亂阿難。時有一大將軍名曰阿吒薄俱元帥。乃心瞋怒即召天龍阿修羅八部鬼神。四大天王二十八部藥叉大將。四十二部羅剎王。滿善為首。亦召諸金剛密迹猛將烈士。師子吼王目真隣王。功德大辯一切天神。孔雀王金翅鳥王降怨鳥王。一切恒沙鬼神人及非人等。悉備鎧甲迴天動地。四海涌沸大鐵圍山目真隣陀山七重寶山振吼擘裂。風雲靉靆霹靂。日光變謝。諸天梵王不安其宮。一切眾生面無光色。龍蛇龜鼈出於孔穴。鬼神魔王叫喚奔走。同聲唱言甚大苦哉哀哉苦痛。慌忙怖走莫知何在。會中眾皆咸言怪哉。有何惡相而見此事。令我四眾咸觀猛威。即起合掌而白佛言。世尊有何故而見此相。令一切鬼神阿修羅不安其處。願佛哀愍護念我等。爾時佛告諸眾等。我今欲般涅槃。付諸法藏令其守護。今自所有一切鬼神阿修羅。四方鎮守護法善神。將軍護世持國天王。金剛力士般若善神。天龍八部人及非人。悉來集會結誓言。同心護佛法藏并及汝等眾生。無諸衰惱。從今以往晝夜常安。爾時元帥大將召集四方神王同至佛所。各持塗香末香天衣瓔珞。圍繞百千萬匝頂禮佛足却住一面。同聲白佛言世尊我聞世尊欲般涅槃。眾生戀慕如子愛母心無暫捨。其神王等心肝寸斷。唯願世尊更住於世。救度眾生并及我等安入涅槃。爾時阿吒薄俱與無央數大神而說偈言。

 我等天中天  慈愍於一切
 天龍阿修羅  八部鬼神眾
 仰之如父母  心無暫捨離
 一旦而唱言  而入於涅槃
 我等大神眾  心肝寸寸斷
 唯願大慈悲  愍諸眾生故
 度脫我大眾  安可入涅槃

爾時佛告大眾言。汝等大將力士諦聽吾當為汝說。如來出世之法如曼陀華時乃一出現。眾生見之心無厭足。我若久住在世。與魔為怨眾生輕毀。令彼眾生沒於苦海。汝等元帥於諸神中最為上首。威力奇特不可思議為如來護念。於吾滅後守護法藏并及眾生。令離苦難。爾時大元帥阿吒薄俱。與淨居天王散脂鬼神提頭賴吒而為上首。白佛言世尊我等今者。同心誓願結大金剛。摧伏一切猛惡鬼神故。欲令降伏一切怨家惡人惡賊等故。欲護諸國王人民安樂故。欲令眾生敬崇三寶故。欲令外道魔王波旬生菩提心故。欲令眾生無病纏身故。欲令無神違眾生故。世尊我今欲令將佛前百億恒河沙力士神王軍。同心覆護眾生離諸魔縛故。世尊我於大會結大神呪。名甘露無邊陀羅尼。摧伏外道惡魔鬼神并惡國王惡大臣故。及迴彼六趣攝引眾生無傷害者。佛告阿吒薄拘元帥大將。我知眾生劣弱不能持汝無邊神呪。我恐於後世傷害諸眾生。

爾時諸四方天神王梵天帝釋。白佛言世尊此呪猛極惡性必有傷害。爾時阿吒薄俱與那吒王可畏王拔山王。咸言世尊一切諸佛以大悲哀力引攝眾生。而阿難猶被旃陀羅女迷惑。世尊阿梨陀藥叉王住於寒山。領九萬眷屬日食眾生無量無邊。一切金剛力士天神兵不能摧伏。世尊權化而生元帥。故化作大力威神將身振其宮殿。于時鬼王口中流血悶絕躄地。知死不久然始捨放。世尊焉知大將之身威德無比。世尊我若欲行菩薩行慈悲引攝。即鬼王力士擬橫害滅眾生。我或現作馬頭金剛王。即眾生怖畏。或作大光力士。則阿修羅不安宮室。世尊我故作鬼神元帥大將。則眾生樂見。世尊我恐世尊滅後百劫之中。佛法漸滅菩薩不見。金剛隨於快樂清淨之處。眾生福薄魔魅增盛。國王無威德王子臣民無有快樂。侵嬈眾生或吸精氣。噉血肉。或令眾生中夭處於母胎而死。當此之時我能晝夜不離。護持一切生死眾生離其溺惱。世尊我身現惡相心作大悲。如彼國王養人無異。若佛子在在處處。或於塔中廟中山林道中曠野之中。誓當憐愍擁護不令遇惡。世尊知我志受我等神呪。佛言如是為後千劫之中。護我法藏不可思議大事。當為後世諸眾生善說神呪。爾時百億大帥。同心於佛前。頂禮世尊雙足在一面立。而說阿吒薄拘大元卒無邊神力甘露呪曰。


na    ra  tna  tra    ya  na  maḥ  śca
曩 謨 阿羅 怛那 多羅 耶 也 曩 莫 失栴
ṇḍa  va  jra    ṇa  ye  ma    ya  kṣa
陀 拔 折羅 波 那 曳 摩 訶 藥 叉
se  na  pa  ta  ye  na  mo  a  ṭa  va  ku
茜 那 波 多 曳 曩 謨 阿 吒 薄 拘
ya  ma    va  ku  ṭa  ya  ma    ya  kṣa  na
耶 摩 訶 薄 俱 多 耶 摩 訶 藥 叉 那
ya  ma  he  śu  ra  ya  pha  vi  ma  ci  tra
耶 摩 醯 首 羅 耶 [口*半] 毘 摩 質 哆羅
ya  pha  na  ṭa  ku  va  ra  ya  pha  a
耶 [口*半] 那 吒 俱 伐 羅 耶 [口*半] 阿
ha  a ha  a ha  a ha  hūṃ  hūṃ  hūṃ  hūṃ  ye
呵 阿呵 阿呵 阿呵 吽 吽 吽 吽 曳
ye  ye  ye  ṭa  ṭa  ṭa  ṭa  ṇi  raṃ  bha  ya  pha
曳 曳 曳 吒 吒 吒 吒 尼 藍 婆 耶 [口*半]
ga  nva  ra  va  ya  pha  pi  śa  ca  ya  svā
乾 陀 羅 婆 耶 [口*半] 毘 舍 遮 耶 娑婆
 na  mo  bha  ga  vaṃ  va  jra  ku  ṇḍa  ri
訶 曩 謨 婆 伽 梵 跋 折羅 軍 吒 利
ya  pha  va  jra  su  si  ddhi  ya  pha  bha
耶 [口*半] 跋 折羅 蘇 悉 地 耶 [口*半] 婆
ga  va  ti  a  ṭa  va  ku  ya  pha  vi  śa
伽 婆 底 阿 吒 薄 俱 耶 [口*半] 毘 沙
muṃ  ya  pha  bha  ṭa  bha ṭa  ya  pha ṭu  i  ndra
門 耶 [口*半] 婆 吒 婆吒 耶 [口*半] 因 陀羅
ya  pha  ya  kṣa  ra  ṭa  ya  pha  vi
耶 [口*半] 藥 叉 賴 吒 耶 [口*半] 毘
ru  pha  ka  ya  pha  vi    pa  kṣa  ya  kṣa
盧 陀 迦 耶 [口*半] 毘 盧 博 叉 藥 叉
ya  pha  va  ra  ma  ya  pha  su  kha  su
耶 [口*半] 婆 羅 摩 耶 [口*半] 速 佉 速
kha  svā    ma    ya  kṣa  svā    ga
佉 娑婆 訶 摩 訶 藥 叉 娑婆 訶 伽
ga  ra  ga  ga  ra  hūṃ  pha  hūṃ  pha
伽 羅 伽 伽 羅 呼吽 [口*半] 呼吽 [口*半]
ma  ṇi  bha  ndra  ya  pha  na  ra  yaṃ  ya
摩 尼 跋 陀羅 野 [口*半] 那 羅 延 耶
pha  ma    ka  ra  ya  pha  a  nu  da
[口*半] 摩 訶 迦 羅 耶 [口*半] 阿 耨 陀
ya  pha  u  pa  na  nda  ya  pha  bhu  ki
耶 [口*半] 漚 波 難 陀 耶 [口*半] 步 祁
ra  ya  pha    ta  na  ya  pha  ṭha  pu
羅 耶 [口*半] 布 單 那 耶 [口*半] 黑 布
ta  na  ya  pha  yaṃ  ma  ra  ja  ya  pha
單 那 耶 [口*半] 閻 摩 羅 遮 耶 [口*半]
muḥ  siṃ  riṃ  ya  pha  su  ru  ku  mbha  ṇa  ya
目 真 隣 耶 [口*半] 素 嚕 鳩 槃 荼 耶
pha  hūṃ  hūṃ  hūṃ  hūṃ   ya  pha  
[口*半] 吽 吽 吽 吽善女功德 耶 [口*半]降怨
ya  hūṃ  pha  hūṃ  hūṃ  hūṃ  hūṃ  pha  pha  pha  pha
耶 吽 [口*半] 吽 吽 吽 吽 [口*半] [口*半] [口*半] [口*半]
ya  kṣa  ya  kṣa   pha  pha  pha  pha  ma
藥 叉 藥 叉速速速速 [口*半] [口*半] [口*半] [口*半] 摩
 ya  kṣa  ya kṣa   pha  pha  pha  pha
訶 藥 叉 藥叉速速速速 [口*半] [口*半] [口*半] [口*半]
svā    da  da  da  da  da  ha  da  ha  pa
娑婆 訶 陀 陀 陀 陀 陀 訶 陀 訶 鉢
ca  pa ca  va  la  va la  va  jra
柘 鉢柘勅勅勅勅 婆 羅 婆羅 跋 折羅
ha  ṭa  ha ṭa  pha  svā    svā  
荷 吒 荷吒 [口*半] 莎 訶吞攝 娑婆 訶
a  ṭa  a ṭa  a  ha  a ha  hūṃ  khaṃ  hūṃ khaṃ  ca
阿 吒 阿吒 阿 呵 阿呵 吽 欠 吽欠 斫
kra  hu  te  va  jra   va  va  va
羯羅 護 帝 跋 折羅力力力力 跋 跋 跋
va   bhi  nda  bhi  nda  yaṃ  bha  yaṃ  bha
跋急急急急 頻 陀 頻 陀 閻 婆 閻 婆攝
siṃ  ha  ra  ja  
持師子王吼吼吼吼 僧 伽 羅 闍吼吼吼吼
ru  hu  ru  hu  hūṃ  pha  a  ṭa  va  ku  ya
勒 喉 勒 喉 吽 [口*半]吒 阿 吒 婆 拘 耶
hūṃ  pha  pha  svā  
吽 [口*半]吒 [口*半]吒 娑婆 訶

阿吒薄俱心呪


oṃ  ru  kṣa  ru  kṣa   pha  pha  pha  pha
唵 勒 叉 勒 叉速速速速 [口*半] [口*半] [口*半] [口*半]
svā    saṃ  ci  ka  ya  pha  ma    saṃ
娑婆 訶 散 指 迦 耶 [口*半] 摩 訶 散
ci  ka  ya  pha  ma  ṇi  bha  ndra  ya  pha
指 迦 耶 [口*半] 摩 尼 跋 陀羅 耶 [口*半]
ma    ma  ṇi  bha  ndra  ya  pha  ra  kṣa
摩 訶 摩 尼 跋 陀羅 耶 [口*半] 羅 剎
ra  kṣa  pha  ma    ra  kṣa  ra kṣa  pha  ya
羅 剎 [口*半] 摩 訶 羅 剎 羅剎 [口*半] 藥
kṣa  ya  kṣa  pha  ma    ya  kṣa  ya  kṣa  pha
叉 藥 叉 [口*半] 摩 訶 藥 叉 藥 叉 [口*半]
ṭa  ṭa  ṭa  ṭa   va  va  va  va  hūṃ
吒 吒 吒 吒勅勅勅勅 縛 縛 縛 縛 吽
hūṃ  hūṃ  hūṃ  ye  ye  ye  ye  pha  pha  pha  pha
吽 吽 吽 曳 曳 曳 曳 [口*半] [口*半] [口*半] [口*半]
kha  kha  kha  kha   ye  a  ṭa  va  ku  ya  hūṃ
佉 佉 佉 佉火急 曳 阿 吒 薄 俱 耶 吽
pha
[口*半]

阿吒薄俱心中心呪曰。


oṃ   va  la  va  te  svā    a  ṭa
唵勅勅勅勅 婆 羅 婆 帝 莎 呵 阿 吒
a  ṭa  ye  pha  svā     svā    a
阿 吒 曳 [口*半] 娑婆 訶吞攝 娑婆 訶 阿
ṭa  a  ṭa  hūṃ  khaṃ  hūṃ khaṃ  ca  kra  hu  te  va
吒 阿 吒 吽 欠 吽欠 斫 羯羅 護 帝 跋
jra   pha  pha  pha  pha  
折羅力力力力 [口*半] [口*半] [口*半] [口*半]急急急急
bhi  nda  bhi nda  yaṃ  bha  yaṃ bha   siṃ  ha
頻 娜 頻娜 閻 婆 閻婆攝持攝持 僧 伽
ra  ja   ra  gu  ya  hūṃ  hu  hu  hu
羅 闍吼吼吼吼 羅 瞿 耶 吽 喉 喉 喉
hu  ṭa  ṭa  ṭa  ṭa  a  ṭa  va  ku  ya  svā
喉 吒 吒 吒 吒 阿 吒 薄 俱 耶 娑婆

世尊此名無邊甘露陀羅尼神呪。普為一切眾生作大救護。持是呪人悉皆安隱眾生。皆令快樂離諸苦惱。王難賊難怨家軍兵之難。若天龍鬼神。若羅剎夜叉鳩槃荼吉遮阿婆娑摩羅步陀毘舍遮布單那摩登伽旃陀羅外道波旬尼乾陀火妖水妖吒祁尼。及子女眷屬奴婢一切小毒弊龍子。或變化而作男形女形鳥獸形龍蛇類。或有形或無形或有首或無首。或有足或無足或言不言。而來作言者悉皆倒行直止。或有虛空日月星辰南斗北斗惡星變怪。或有鬼神羅剎藥叉飛行虛空。或作雷電霹靂降雹。或放風輪日輪月輪悉皆消滅。一切來嬈人者皆當滅之。又復世間眾生隨類有形。或草木瓦石花果飲食。衣裳鳥獸五行之物。能變怪困衰惱人者亦皆除滅。世尊若有眾生相憎刑害。或作人形或作世間一切物形。或牽山神樹神塚墓社稷日月星辰。或風神火神水土之神祭祀言說。以作未作以成未成以害未害。有聞此甘露無邊大神呪者。令彼鬼神及作之人。自消自滅無有遺餘。世尊若有瘧病或布單那所作。或阿婆娑所作。或吒祁尼所作者。或一日二日三日四日。或一月半月一年半年者。聞此神呪即得除滅。或有眾生前世之中不敬三寶輕毀法藏。或得人身諸根不具。種種惡病嚴著其身惡瘡疥癬。或為迦摩羅病之所纏。如此眾生深可傷嗟。世尊我欲令彼眾生。朝暮發無上道意。悔過自責先身之業。不惜身命慈悲一切。無傷害心令三寶加備。令三業罪除六根清淨。然後晨朝誦此呪一百八遍。呪水沐浴身心。不經旬日即得除差佛言如是如是汝等所說實無有異。此呪有如是利益。

 一切大眾鬼神等  皆各一心聽我說
 八部有元帥大將  號名曰阿吒薄俱
 以常供養無邊佛  今還親近釋迦文
 變現菩薩大悲身  而作怖畏之形像
 一切鬼神咸歸伏  閻浮眾生亦復然
 能於六道拔苦惱  咸皆使之令快樂
 若有眾生聞其名  永離災難及危厄
 臨終之時不驚怖  菩薩為與授菩提
 若有違逆此呪者  現身白癩膿血流
 後墮地獄受諸苦  更為人身不具足
 我今召之為元帥  號曰甘露無邊呪
 若有眾生善受持  一切諸佛咸證知

爾時阿吒薄拘白佛言。世尊我是一切天龍八部鬼神阿修羅。人及非人之中元帥大將。驅使鬼神守護國土護持眾生。皆由持我神呪。如是如來滅後後五百世劫濁亂起。鬼神增盛眾生福薄。為諸鬼魔之所侵害。或飲精氣或噉血肉者。令人疫病熱病。若一日二日三日四日。乃至七日半月一月。或頭痛耳痛背痛心痛手痛脚痛。一切支節痛患皆得除滅。如是一切鬼神若天龍神。乾闥婆阿修羅藥叉羅剎布單那羯吒布單那。外道天魔王六道浮遊鬼神。若惡人惡賊虎狼師子蜈蚣蟒蛇。如是等與人作害者。以此神呪力能禁持繫縛斷滅惡鬼神。令諸大力士掌擎千輻輪。轢其頭破作七分。析身猶如微塵禁破失性命。不能為國土及眾生作害。世尊我今更說神呪。令受持者而為結界。阿吒薄拘即說結界呪曰。


oṃ  ru  kṣa  ru kṣa  pha  pha
唵(引)(一) 勒 叉 勒叉(二)速速速速(三) 泮 泮
pha  pha  svā  
泮 泮(四) 娑婆 訶(五)

復說八部都呪曰。


na  mo  bu  ddhā  ya  na  mo  dha  rmmā  ya  na  mo
曩 謨 勃 陀 耶 曩 謨 達 磨 耶 曩 謨
suṃ  ghā  ya  na  mo  bu  ri  ya  kṣa  na  mo  te
僧 伽 耶 曩 謨 勃 利 藥 叉 曩 謨 帝
bu  ri  ya  kṣa  na  mo  ka  raṃ  ya  kṣa  ha  ha
勃 利 藥 叉 曩 謨 羯 藍 藥 叉 訶 訶
ha  ha  ha  ha  ha   he  he
訶 訶 訶 訶 訶吼吼吼吼吼吼吼 醯 醯
he  he  he  he  he  du  du  du  du  du  du  du
醯 醯 醯 醯 醯 豆 豆 豆 豆 豆 豆 豆
pu  pu  pu  pu  pu  pu  pu  ṇū  ṇū  ṇū  ṇū  ṇū
富 富 富 富 富 富 富 紐 紐 紐 紐 紐
ṇū  ṇū  kṣa  kṣa  kṣa  kṣa  kṣa  kṣa  kṣa  
紐 紐 剎 剎 剎 剎 剎 剎 剎力力力力力
roḥ  roḥ  roḥ  roḥ  roḥ  roḥ  roḥ  
力力 勒 勒 勒 勒 勒 勒 勒勅勅勅勅勅
va  va  va  va  va
勅勅急急急急急急急 縛 縛 縛 縛 縛
va  va  a  ṭa  va  ku  ya  hūṃ  hūṃ  hūṃ  pha
縛 縛 阿 吒 薄 俱 耶 吽 吽 吽 [口*半]
svā  
莎 訶

若欲追八部神者。結八部印誦八部呪二十一遍其神立至。世尊所結界一面千由旬為界畔守護。先呪淨水散於四方。復呪淨灰散四方。復呪香末淨土而散四方。即呪白芥子而散四方(一本云至此或呪刀劍或呪泥丸擲於四方或呪弓箭射四方)盡其力分所至之處即為界畔。皆有鬼神天龍阿修羅。四天王各領二十八部大藥叉將四十二部羅剎軍眾龍王鳩槃荼王。同心守護晝夜不離護持是人。世尊欲結界之時。清淨香湯沐浴即著上妙衣服。不食五辛酒肉之屬。蘿蔔及椿蔥不經口潔齋清淨。世尊此呪奇特無比威猛自在。如我之身金剛不壞。一切天人阿羅漢護世四天王。皆生歡喜守護其人。能於五濁惡世為佛救護眾生。拔三毒箭迴彼六趣引攝令出。世尊知我之心不耶。佛言如是如是。世尊勅我為元帥護持法藏。我從無始以來威力殊特位同十地。我今為持呪者更說護身呪(其呪在後說者是)滿七遍燒香灑地。啟請過去現在未來諸佛菩薩金剛天等。即先誦此呪二十一遍結虛空界。後即誦軍荼利呪結界。次誦四天王呪結天界。次誦跋闍羅呪結空中大界。請世中轉輪王為壇主。次請沙摩王將為守壇王。次喚業天羅剎助壇。請神都了。即啟請盧舍那佛觀世音菩薩為和上。請文殊師利即為證知堅牢地神告言。一切大善神王我欲於此地穿鑿壇地。使如其願。即燒香安食供養一宿。明日日未出時。取一斗井華水分作四器安四方。水上安刀弓箭竟。即穿三尺當見其物。如見人者。其人呪力能崩山竭海。若見蟲獸者。其人呪力。亦若得玉。其人即是初會之人。若得金銀者。其人因呪大富。若得刀仗弓箭之類。其人壇內見呪神。若得藥者。其人善能除病。若得鐵石。其人畢竟不退堅固得無礙智。若得相已即受齋戒。取別處淨土穿三尺內惡土。別取採淨土篩擣和香末築之。去地尺三重。下方上圓開作十二閝道。縱廣四肘以五色彩泥四方。下臺用白土和香湯塗。上用牛糞和香塗。其壇上及中央安舍利。白流璃器中內諸香。舍利四面安菩薩座。中央壇基安二十四澡瓶。皆盛香水蓮華柳枝。臺東北角安青蓮華座以待我。東方安提頭賴吒座。東南角安軍荼利座。南方安毘樓勒叉座。西南方安跋闍羅座。西方安毘盧博叉座。西北方安大青面座。北方安毘沙門天王座。基下遶壇皆安座。總四十九座四十九盤。竪刀百口皆利如霜。上頭一基竪刀四十二口。中基刀二十四口。下基刀三十六口。基下遶壇安刀二十八口箭一百枚。上基十二枚。西面為門。中基二十枚。下基外安四器水盆。盆中內華。上基安四跋折羅。下基安槊劍。中基安輪。壇外安棒十二枚鐵杖八枚。澡瓶十口安柏葉。食盤以荷葉作之。壇西南角安地火爐。中央高四面下。燒蘇合蜜蠟。上基安一香爐。於壇上佛舍利安四枚。呪師面向東坐昌蒲席。[跍*月]手執香爐而啟請訖。即結界作華鬘印承仰。座定已後更結界竟。即燒香散華施食。次此西南爐中燒胡麻粳米蜜酪酥。并燒種種飲食竟云。慚愧一切聖眾降臨此所。即誦大呪一百八遍。手執杵印地誦之。或執弓箭鬼神立至。其法起正月十五日為上。餘月中下七日入壇。至心攝意勿生散亂。其夜即有一童子現。三日夜十六王子現。五日大風塵起。六日夜坐雨。七日夜我及觀世音菩薩并母。十方諸佛鬼神咸入壇中。光明照耀。壇上弓刀自鳴水瓶自轉。我後夜當現身時。一切鬼神亦皆現。若結界之時。勿令小兒婦人入中。若七日結界七日始成。其界成已無惡鬼神入中相惱。若天所違若乾陀婆所違。若阿修羅所違若緊那羅迦樓羅所違。若羅剎所違。若風神火神所違。悉皆頭破紛碎失念。我以千輻輪轢其鬼神作其衰害。若惡賊入界者。護界鬼王析身殄滅。若犯上壇者。大力士金剛舉火燒之紅腫。不經三日而蘇息。其人不如此法作者便受殃禍。七日入道場。一上廁一沐浴。三時換衣。一日一夜六時入壇六時行道頂禮七拜。一日平旦一度結界。欲齋前解界夜臥結小界護身。一座四十九遍為中。一百八遍為上。二十一遍為下。一日一夜即能得護己身。二日能護家。三日已後能護他人縛鬼神悉得。所出語即成。七日滿一切天王阿修羅王龍王散脂鬼神金剛力士恒在左右。若七日不成。更七日二七日三七日。乃至四十九日必成。若願作大力呪師者。心莫生嫉害。一切有情莫作慢心莫談說呪神身。不經百日必成就。大力無邊功德圓備。殊特第一位霑十地。世尊我今為持誦者常作救護。而說呪曰。


oṃ  pha  pha  pha  pha  svā    saṃ  ci  ka
唵(引聲) 泮 泮 泮 泮 莎 訶 散 脂 迦
pha  ma    saṃ  ci  ka  pha  ma  ṇi  bha
泮 摩 訶 散 脂 迦 泮 摩 尼 跋
nda  pha  ma    ma  ṇi  bha  nda  pha  ra
陀 泮 摩 訶 摩 尼 跋 陀 泮 羅
kṣa  ra  kṣa  pha  ma    ra  kṣa  ra  kṣa  pha
剎 羅 剎 泮 摩 訶 羅 剎 羅 剎 泮
ya  kṣa  ya  kṣa  pha  ma    ya  kṣa  ya  kṣa
藥 叉 藥 叉 泮 摩 訶 藥 叉 藥 叉
pha   va  va  va  va  ye  ye  ye
泮勅勅勅勅 縛 縛 縛 縛 曳 曳 曳
ye  hūṃ  kha  hūṃ  kha   ye  svā  
曳 吽 佉 吽 佉火急 曳 莎 訶

世尊此呪極大神力極有威德。能令三千大千世界六種振動。四海枯竭涌沸。碎須彌山如微塵。移山住流種種事業。皆悉充滿。若有鬼神毘那夜迦與人作障難者作衰害者。以此神呪擲彼鬼神。在於虛空而不復下不能惱害。世尊此呪普為一切眾生作護作救。若有惡鬼吸人精氣者。害人資產耗人財物。如是一切眾生怖畏悉為結界。當令彼惡鬼惡人惡賊自消自滅。及世間鳥獸草木礫石能含毒害人者。除滅無餘。世尊此呪極有威神。奇特猛利極惡無比。世尊八臂那羅延天神。能內三十三天身入芥子中。令釋梵王都不覺知。神力如是。世尊如彼天神。滿於世間如稻麻竹葦。一一天神同心併力。以我此大無邊神呪威力。擲彼天神在於他方世界。令彼天神不覺不知。我之威力自如是無邊自在元帥大將。若善男子善女人國王大臣受持此呪者。我當與一切金剛力士。天龍阿修羅王四大天王。二十八部藥叉大將軍。四十二部羅剎藥叉王。羅剎鳩槃荼王乾闥婆王緊那羅王。降怨鳥王目真隣王孔雀王金翅鳥王師子吼王大梵王功德大辯王摩醯首羅王三十三天王一切善神。各領百億鬼神王。備具鎧甲前後圍繞。隨侍其人不令遇惡。世尊我是鬼神王中元帥大將。無邊自在威力。能摧伏外道天龍阿修羅王梵天王。若有犯者。我當以千輻輪轢其頭破。猶如微塵即令斷滅。世尊若天龍若一切鬼神王。聞我阿吒婆拘名者。而迎奔走何況更能依法受持。世尊若聞此神呪名者。便當恭敬禮拜。或復合掌讚歎。何者其人先與佛深重有大因緣。而於今生重聞是呪。世尊若能誦者不為鬼神侵嬈。亦不橫病不枉死。得壽百歲得見百秋不令遇惡。世尊若人行此呪道。雖不得成大呪師者。亦能成辦種種功德。妙好官位辯論無比。無王法枷鎖之難無刀杖之難。解脫纏縛照明幽暗。悉滅一切毒惡繫縛。狂象狂賊虎狼師子。口閉咽塞不能害人。故名曰無盡意菩薩化身元帥大藏王甘露陀羅尼。世尊此呪於眾生無功德者。盧舍那佛畢不合為我印之。號為無邊甘露陀羅尼元帥神呪。世尊持此呪者。有十大勝利功德隨身。一者善持呪道必獲無上善道。二者轉所生處隨意而去。三者在生不驚不怖不被刀兵傷害。四者不畏毒蟲惡獸。五者不畏王法繫閉。六者不為怨家之所害。七者去處無障。八者所出言教人皆信受。九者不飢不渴。十者臨終不經八難。面覩觀世音菩薩為與菩提道記。世尊誦此呪者。獲無量殊勝利益功德。

爾時會中有一菩薩。名曰定自在王。整理衣服偏袒右肩。右膝著地合掌而白佛言。世尊我見會中元帥大將阿吒婆俱。率領天龍八部鬼神。備鎧持鉾光明照曜威神奇特。彼若發怒令諸鬼神自消自滅。天地六變振動。世尊此大將。前身行何三昧功德又作何願。今大威神力奇特之身。今說此呪如上。四眾驚疑怪之有異。願佛慈悲為解說之我欲聞之。爾時佛告定自在王菩薩摩訶薩。汝今諦聽我今說彼大將往昔之行。善男子彼大將。於空王如來所修菩薩行。其佛滅後末法之時。眾生福薄三年炎旱。赤地千里流水枯竭。一切眾生迷失本性飢渴盈路。時彼大將始作白衣行者。其家大富。見彼眾生受如是苦。即捨妻子眷屬。身著故破衣擔水與食。行迴處處救人飢渴。作如是行於六十年中而不休息勤行。遂遭荒亂遇諸狂賊圍繞執縛呵責。時彼行者自知無罪。即自言今者群賊仰願放我手足。頂禮十方歸命三寶。我今年已朽邁將死不久。群賊聞之即放其手足。行者菩薩踴躍歡喜。即告天云十方賢聖當證知無辜橫執縛。發此語已天地大動十方諸佛雲集。而彼狂賊自迷慌失性悶絕于地。時彼行者慈悲不捨。遂便執行者引刀而殺。行者臨終之日發大誓言。一切賢聖當證知。我今日無辜橫死。願我捨此身體。當作大力勇猛之神。無量無邊威伏惡賊惡人。摧碎極惡天魔鬼神。若十方世界眾生有枉橫者我皆救之普令安穩。善男子以願力故。今作無邊自在元帥大將。於諸神中最尊最上第一之身。故名元帥鬼神大將阿吒婆拘爾時定自在王菩薩。聞此事已而說偈讚歎曰。

 我聞元帥名  世間救苦厄
 一切大神中  奇特無有比
 種種變化身  而救眾生苦
 我今聞往昔  實不可思議

爾時定自在王菩薩說偈已坐而聽法。時阿吒婆拘白佛言。世尊願所說呪。付與智慧之人然可誦之。若不能誦者即勿行之。令彼眾生反受殃禍。

爾時佛告阿難。阿吒薄拘元帥大將此呪極有神力。能消除諸惡擁護眾生多所利益。汝好受持廣宣流布。若國土衰禍雨澤不調。以此呪安四城門上。即得風雨順時。若將此呪鎮國土。四方一切隣敵及大臣不起逆心。若有作逆者。三稱觀世音菩薩名。即大元帥召一切鬼神興雲降雨。下其刀劍而滅逆臣。若有國王大臣誦持此呪者。其王境土無有惡人惡賊及諸鬼神。若善男子善女人持此呪者。所在之處當得平吉晝安夜安。作法之人通軍荼利法。及觀自在菩薩般若並得。阿難此呪極有威力。應令四眾善誦持之。爾時大眾聞佛所說歡喜奉行。

阿吒薄拘元帥大將上佛陀羅尼經修行儀軌卷上

貞享四中春十一宵一挍了

           苾芻淨嚴(四十九)


【經文資訊】大正藏第 21 冊 No. 1239 阿吒薄俱元帥大將上佛陀羅尼經修行儀軌
【版本記錄】CBETA 電子佛典 2016.06,完成日期:2016/06/15
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正藏所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供
【其他事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告
回上層 回首頁